Nohavica Jaromír
Písně
| 1. | Darmoděj |
| 2. | Divoké koně |
| 3. | Dokud se zpívá |
| 4. | Fotbal |
| 5. | Hlídač krav |
| 6. | Hrdina nebo dezertér |
| 7. | Jdou po mě jdou |
| 8. | Ještě mi scházíš |
| 9. | Když mě brali za vojáka |
| 10. | Kometa |
| 11. | Kozel |
| 12. | Ladovská zima |
| 13. | Mařenka |
| 14. | Milionář |
| 15. | Ostravská častuška |
| 16. | Pane prezidente |
| 17. | Pavilon č. 5 |
| 18. | Petěrburg |
| 19. | Pijte vodu |
| 20. | Píseň zhrzelého trampa |
| 21. | Pochod marodů |
| 22. | Pravda a Lež |
| 23. | Sarajevo |
| 24. | Těšínská |
| 25. | Tři čuníci |
| 26. | Váňa a Zina |
| 27. | Vlaštovko leť |
| 28. | Zatanči |
| 29. | Zatím co se koupeš |
O autorovi
Nohavica Jaromír
Jaromír Nohavica (* 7. června 1953 Ostrava) je český folkový písničkář, textař, libretista, osobitý zpěvák, skladatel a kytarista. Hraje také na heligonku.Zpívá především vlastní písně, také však překlady písní ruských autorů Vladimira Vysockého nebo Bulata Okudžavy – sám se mnohokrát zmínil o svém tíhnutí k ruským inspiracím. Zhudebnil a nazpíval některé básně ze Slezských písní Petra Bezruče, roku 1982 zhudebnil báseň „Dezertér“ ze sbírky Jiřího Šotoly „Za život“. Jeho písně jsou do značné míry oblíbené díky tomu, že zpívá o obyčejném životě a o člověku, jsou lyrickoepické, často však i ironizující. Nohavica ve své tvorbě používá nářečí z Ostravska a okolí Těšína.
Vedle písničkářské tvorby překládá Mozartovy opery do češtiny. V roce 2006 obdržel za český překlad opery Cosi fan tutte Cenu Sazky a Divadelních novin. V roce 2007 přeložil operu Don Giovanni.
Web